Kære CIRIUS.
Tusinde tak for sidst, det var som altid hyggeligt og givtigt at
være sammen med dig. Når du går i gang med at læse mit brev, så vær
opmærksom på, at når jeg skriver letter, så betyder det alle de
mennesker, der bor i Letland, uanset hvilken national-kultur, de
definerer sig selv ud fra.

|
|
Billede af Letland fra grundskole i
Iecava, en by 40 km uden for Riga.
|
Kulturelt intelligent
Som lovet sender jeg dig et par linjer om min studietur til Riga,
som du jo ved, havde overskriften ’Intercultural dialogue in a
Multicultural Society’. Spændende, især når man tænker på, hvordan jeg
kan bruge netop denne vinkel i mit daglige arbejde på TEC. Som du nok
husker, har jeg i TEC’s mentorprojekt blandt andet arbejdet med
kulturforandrings-projektet, hvor vi arbejdede mod at gøre TEC mere
’Kulturelt intelligent’ ud fra Elisabeth Plum’s bog. Elisabeth Plum gør
begrebet kulturelt intelligent handlingsorienteret ved at skabe tre
underkategorier af begrebet:
- Kultur forståelse
- Interkulturelt engagement
- Interkulturel kommunikation
De tre underbegreber kan også anses for at være en ’kende, kunne,
anvende’ taksonomi. Du har nok glemt hvad de tre underkategorier
betyder, så derfor får du lige en kort beskrivelse af dem:
Kultur forståelse betyder, at man som kulturel
intelligent har en forståelse for andres kulturelle baggrund, at man
har en forståelse for, at vi som kulturelle væsner har forskellige
måder at forstå og angribe livet og dets udfordringer på, og at alle
kulturer har netop deres ret.
Interkulturelt engagement betyder, at den
kulturelt intelligente har en vilje og et ønske om at interagere med
andre, der bærer en anden kulturbaggrund end ens egen.
Interkulturel kommunikation betyder, at man har
en vilje og et ønske om at kommunikere, at man er opmærksom på egne
barrierer og fordomme i forhold til andre kulturer, og at man har et
beredskab til at se ud over disse barrierer og fordomme og derved kan
indgå i en fordomsfri kommunikation.
Med det i bagagen så jeg naturligvis meget frem til at se, hvordan
man håndterer det at skabe interkulturel dialog i Riga, for som os i
Danmark, er også Riga et multikulturelt samfund, som skal rumme mange
forståelser af og tilgange til verden.
|
Forrest: tolken, Caroline, Iecavas
borgmester, Ilma og Valda.
Bagest: Mig, Angela, Les, Gilles og
Gerano.
|
Det første, der slog mig var den venlighed, som mødte mig, da jeg
ankom, både fra min lettiske vært Valda men også fra mine
’studiekammerater’: Les fra England, Gerano fra Italien, Gilles og
Caroline fra Frankrig, Angela fra Tyskland og Ilma fra Holland. Alle er
de nogle pragtfulde mennesker – friske på både et grin og en debat om det, vi
oplevede.
Nå, men turen har budt på mange oplevelser – oplevelser som bare
var dejlige, oplevelser som var smukke, oplevelser der satte mine
tanker og idéer på prøve og oplevelser som var skrækindjagende. Faktisk
synes jeg, at jeg har fået et fint kendskab til de lettiske forhold
samtidig med, at jeg har reflekteret over, hvordan vi gør tingene i
Danmark.
Letlands historie i pixiudgave
Her får du lige Letlands historie i pixiudgave, da den er vigtig
for forståelsen af mine oplevelser og pointer senere i dette
brev.
Letland er et land som gennem de sidste over 800 år har været
under forskellige landes/fyrsters herredømme. Herunder står Tyskland
alene for 700 år som koloniherre. I 1918 fik Letland sin første
uafhængighed (fra netop Tyskland), en uafhængighed som blev kort, da
Rusland efter Anden Verdenskrig i 1945 indlemmede landet i
Sovjetunionen. Dette betød en massiv indvandring i Letland, såvel som i
de andre baltiske lande, samt en lige så massiv kulturpåvirkning.
I 1991 opnåede letterne efter en dramatisk men ublodig revolution
atter den uafhængighed, de i dag værner så meget om. Jeg oplever, at
letterne er stolte af det, de har opnået på relativ kort tid – blandt
andet demokrati og medlemskab af EU, men jeg oplever også letterne som
patriotiske, hvilket meget let kan få en nationalistisk og
selvforherligende klang. Især russerne står for skud, hvilket jeg for
så vidt godt kan forstå, men når indgangsbønnen til besøget er
interkulturel dialog, er det noget jeg noterer mig.
En svær balancegang
Jeg oplever, at Letland gennem sin tilgang til børnenes skolegang,
balancerer på et knivsæg i forhold til at blive fastholdt i fortiden og
at ønske at bevæge sig ind i fremtiden. Årsagen til, at jeg siger det
er, at alle de skoler og kulturinstitutioner vi besøgte, stolt
fremviste børn og unge, der sang og dansede for os – sange og danse,
som alle uden undtagelse har stærke historiske og nationale
rødder.
Nu var alle skolerne, vi besøgte det man kalder ’bilingual
schools’, altså flersprogede skoler. Vi var blandt andet på skoler med
ukrainsk og estisk tilhørsforhold – så eleverne her lærte et
hovedsprog, ukrainsk eller estisk, et sekundært sprog, lettisk og så de
gængse fremmedsprog. Denne flersprogethed findes i øvrigt kun i
grundskolen, og al uddannelse herefter foregår på lettisk.
|
Børn der optræder i traditionelle dragter med traditionel sang og
dans.
|
På skolerne hvor børnene og de unge fremviste dette repertoire af
traditionelle sange og folkedanse, blev jeg på den ene side begejstret
over vægtningen af traditionerne, da de jo er med til at sikre os en
sikker base i en tid, hvor den fælles kultur er på frit valg
– men samtidig fik jeg den tanke, at det vel ikke er
skolens opgave at fremdyrke disse tilhørsforhold, ligesom det ikke er
skolens opgave at dyrke og styrke en nationalitet frem for en
anden.
Skolen skal vel fordre læring og læringsglæde, give eleverne
mulighed for at finde deres egne udtryk, sikre kritisk tilgang til
stoffet og lære eleverne at søge og bearbejde viden (især set gennem
danske briller).
Jeg fik den ide, at hvis en skole definerer sig selv ud fra et
nationalt standpunkt, fordrer den ikke nødvendigvis interkulturel
dialog, men kan virke ekskluderende for alle dem, som ikke har samme
nationale baggrund. Og hvis vi skal tale om samfund, der har
interkulturel dialog og er multikulturelle, så må de nødvendigvise have
en inkluderende tilgang, ellers kan en kultur og dens skoler meget let
komme til at bygge mur om sig selv – og det var jo ikke det, der var
hensigten.
På en af de skoler vi besøgte, overværede vi en time i
lerværkstedet. Netop lerværkstedet har gennem hele min barn- og ungdom
været et sted, hvor jeg kunne udfolde mig kreativt og arbejde i alle
tre dimensioner. Men her skulle eleverne arbejde med traditionel
symbolik, som findes i blandt andet vævede bælter. Det undrede mig
meget, men alle læringssituationer vi kom til at opleve, handlede om at
reproducere en eller anden form for national symbolik.
Jo flere skoler og kulturcentre vi besøgte, jo mere begyndte jeg
at reflektere over, om de flersprogede skoler er med til at bevare et
skel mellem de forskellige nationaliteter, der bor side om side i
Letland. Kan man blive multikulturel i et samfund, der er med til at
adskille børn efter deres forældres eller bedsteforældres kulturelle
herkomst? Jeg spurgte formanden for en paraplyorganisation for de
forskellige nationale foreninger, om han mente, at det gav de unge
problemer hele tiden at skulle forholde sig til flere forskellige
nationaliteter, men det mente han absolut ikke.
|
Gilles kopierer eleverne. Symbolerne, de skal lave i ler, ligger på
hylden.
|
Den unge generation ønsker at bevare deres nationale tilhørsforhold, de
ønsker at dyrke de traditionelle discipliner og at være flersprogede.
De føler sig ikke fanget mellem to kulturer. Det undrede mig meget, at
unge i Letland er så forskellige fra de unge i Danmark – som for en
stor dels vedkommende (dem der har personligt og intellektuelt overskud
til det) aktivt til- og fravælger, hvilke dele af den omgivende kultur,
der giver mening for dem. Men mange danske unge med minoritetsbaggrund
oplever at blive trukket i to retninger – majoritets- og
minoritetsretningerne, hvilket giver dem store problemer i deres
dagligdag.
Letterne har alle brikkerne
Og igen kommer knivsægget ind i mit brev, for hvad skal vi bruge
traditioner og vores historie til, hvis vi ikke kan bruge dem til at
være innovative i vores tilgang til fremtiden? Hvad hvis den unge
generation oplever, at fremtiden er noget, de ikke har indflydelse på?
Hvad hvis de unge føler, at fremtiden bare bliver en reproduktion af
deres forældres og bedsteforældres historie? Hvad hvis de unge ikke
bliver kulturelt intelligente af at vokse op i et multikulturelt
samfund?
Jeg oplever, at letterne har alle brikkerne til at blive kulturelt
intelligente, men at der mangler klister til at få brikkerne til at
hænge sammen. Letterne har et stort beredskab og viden i forhold til
den nationale kultur, de hver især vokser ind i, og derfor har de også
muligheden for at indtage en innovativ og nyskabende tilgang til netop
deres kultur. Jeg kan dog blive mere usikker på, hvilket kendskab de
har til ’de andres’ nationale kulturer, og det er jo netop dette
kulturforståelsen bygger på.
I forhold til om letterne har interkulturelt engagement, bliver
jeg usikker. Jeg oplevede, at de forskellige kulturelle grupper levede
ved siden af hinanden, og at der kun var sparsom dialog mellem dem.
Denne adskillelse er egentligt forståelig set i lyset af den lettiske
historie – man har behov for at dyrke den kultur, som under
Sovjet-tiden i høj grad blev undertrykt.
Flere letter jeg talte med, udtrykte villighed til at gå i dialog
med andre kulturgrupper, men det skulle være med respekt for den
lettiske måde at gøre tingene på. Samtidig har man et skolesystem, der
i sin umiddelbare respekt for behovet for at definere sig selv i
forhold til nationale kulturer, kan være med til at styrke det
kulturelle uengagement.
I forhold til interkulturel dialog har letterne et sprogligt
beredskab, der giver mange andre lande baghjul. De fleste letter
mestrer fire sprog, men om de har lyst til at indgå i dialog med folk
fra andre kulturbaggrunde, skal jeg blive svar skyldig (Her gælder det
vel som alle andre steder, at vi som mennesker er forskellige, og at
vores tilgange til det anderledes og ukendte både kan være præget af
nysgerrighed, had eller angst).
Tradition og innovation forenes
Hvad kan binde letterne sammen i en ny definition af hvad det er
at være lettisk? Jeg ved det ikke, men ved dog så meget, at patriotisme
og i yderste konsekvens nationalisme ikke er løsningen. Måske kan det
være en italesættelse af de problemfelter, man står med – ikke en tavs
afstandtagen til, at der er problemer.
Studiebesøgets sidste dag gav dog et muligt svar. Valda havde
arrangeret et lille foredrag om symbolikken i de traditionelle vævede
bælter – et foredrag jeg, hånden på hjertet, ikke rigtig orkede, da jeg
havde fået nok af den traditionelle og nationalforherligende tilgang
til multikulturalitet.
Men hvor blev jeg overrasket, for foredraget blev et eksempel på,
hvordan man kan bruge traditionelt håndværk innovativt og sende det
lige lukt ind i fremtiden. I et projekt havde man sat mønstrene på en
matematisk formel, således, at man ved at indtaste forskellige
oplysninger ind i en computer kunne få skabt sit personlige mønster.
Man kan indtaste alt lige fra digte, fødselsdatoer til madopskrifter;
computeren gør, hvad computere nu gør og vupti – her får du din helt
unikke udgave af bæltet.
Faktisk kan man gå ind på www.zime.lv og blive en del af et
kilometerlangt virtuelt bælte. Netop dette oplæg var det, jeg havde
brug for som afslutning på et spændende besøg – et kig ind i fremtiden,
en innovativ fremtid.
Jeg glæder mig til at vi ses igen.
Kærlig hilsen
Charlotte
PS: Faktisk har Gilles, Gerano og jeg talt om at lave et projekt
på tværs af landegrænser omkring midler og metoder på
auto-uddannelserne – det kunne være rigtig spændende at få en
international vinkel på, hvordan vi pædagogisk kan håndtere
frafaldsproblematikkerne, som de desværre også har problemer med i både
Italien og Frankrig.
Hvis du vil vide mere om studiebesøg
I CIRIUS er det Ingrid Hornshøj Johansen, der varetager
EU-programmet Studiebesøg for uddannelseseksperter.
Tlf. 33 95 70 82 , e-mail ij@iu.dk.